ข้อมูลในบทความนี้จะพูดถึงif แปล-ว่า หากคุณต้องการเรียนรู้เกี่ยวกับif แปล-ว่ามาถอดรหัสหัวข้อif แปล-ว่ากับArina Nikitinaในโพสต์เพลงสากลแปลไทย #87# IF – Bread (Lyrics&Thaisub)นี้.

สารบัญ

สรุปเนื้อหาที่เกี่ยวข้องif แปล-ว่าที่ถูกต้องที่สุดในเพลงสากลแปลไทย #87# IF – Bread (Lyrics&Thaisub)

ชมวิดีโอด้านล่างเลย

ที่เว็บไซต์arinanikitina.comคุณสามารถอัปเดตเอกสารอื่น ๆ นอกเหนือจากif แปล-ว่าสำหรับข้อมูลเชิงลึกที่เป็นประโยชน์มากขึ้นสำหรับคุณ ในหน้าarinanikitina.com เราอัปเดตข่าวสารใหม่และแม่นยำสำหรับผู้ใช้อย่างต่อเนื่อง, ด้วยความหวังว่าจะได้ให้บริการข้อมูลที่ดีที่สุดแก่ผู้ใช้งาน ช่วยให้คุณบันทึกข้อมูลออนไลน์ได้อย่างละเอียดที่สุด.

SEE ALSO  fix treadmill Codde E7 (ซ่อมลู่วิ่ง Code E7) | เนื้อหาที่เกี่ยวข้องtreadmill แปลที่แม่นยำที่สุด

คำอธิบายบางส่วนที่เกี่ยวข้องกับหัวข้อif แปล-ว่า

ฟังเพลงแปลไทยสากล เครดิตภาพและเสียงจากเจ้าของเดิม ไม่มีเจตนาละเมิดลิขสิทธิ์ เพื่อความบันเทิงและการเรียนรู้ภาษาอังกฤษเท่านั้น .

ภาพถ่ายที่เกี่ยวข้องกับหมวดหมู่if แปล-ว่า

เพลงสากลแปลไทย #87# IF  -  Bread (Lyrics&Thaisub)
เพลงสากลแปลไทย #87# IF – Bread (Lyrics&Thaisub)

นอกจากอ่านข่าวเกี่ยวกับบทความนี้แล้ว เพลงสากลแปลไทย #87# IF – Bread (Lyrics&Thaisub) สามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ด้านล่าง

คลิกที่นี่เพื่อดูข้อมูลใหม่เพิ่มเติม

คำแนะนำเล็กน้อยที่เกี่ยวข้องกับif แปล-ว่า

#เพลงสากลแปลไทย #Bread #LyricsampThaisub.

SEE ALSO  ร้านจำหน่าย แม่เหล็ก แรงสูง ส่งเร็วทันใจ ราคาส่ง คุณภาพดี ไม่มีขั้นต่ำ | เนื้อหาที่เกี่ยวข้องร้าน ขาย แม่เหล็กที่สมบูรณ์ที่สุด

ไทยซับ,Subthai,เพลสากล,แปลไทย,อังกฤษ,เพลงฝรั่ง,lyrics,IF – Bread,Film (Media Genre),Song (Composition Type).

เพลงสากลแปลไทย #87# IF – Bread (Lyrics&Thaisub).

if แปล-ว่า.

เราหวังว่าเนื้อหาบางส่วนที่เราให้ไว้จะเป็นประโยชน์กับคุณ ขอบคุณมากสำหรับการอ่านif แปล-ว่าข้อมูลของเรา

0/5 (0 Reviews)

27 thoughts on “เพลงสากลแปลไทย #87# IF – Bread (Lyrics&Thaisub) | สรุปข้อมูลที่เกี่ยวข้องif แปล-ว่าที่สมบูรณ์ที่สุด

  1. yiminnn1491 says:

    If a picture paints a thousand words
    如果一幅畫能夠畫出千言萬語
    Then why can't I paint you?
    那麼,為何我畫不出妳
    The words will never show the you I've come to know
    千言萬語也無法描述我所認識的妳
    If a face could launch a thousand ships
    如果一張容顏能使千百艘船啟航
    Then where am I to go?
    那我將何去何從
    There's no one home but you
    在我心中只有妳
    You're all that's left me too
    你是唯一留在我心中的人
    And when my love for life is running dry
    當我對生命的愛日漸乾涸
    You come and pour yourself on me
    你前來將自己傾注於我心中

    If a man could be two places at one time
    如果一個人分身有術
    I'd be with you
    我願與你同在
    Tomorrow and today
    無論今日明日
    Beside you all the way
    我將永遠陪伴在你身旁
    If the world should stop revolving
    如果世界停止轉動
    Spinning slowly down to die
    慢慢停下,直到毀滅
    I'd spend the end with you
    我會陪你到最後
    And when the world was through
    當世界已經結束
    Then one by one the stars would all go out
    星星將一顆一顆的熄滅
    And you and I would simply fly away
    而你和我將只管飛向遠方吧~

  2. Krittiya Sanyalak says:

    กาลครั้งหนึ่งเค้าเคยตามหาเพลงนี้จริงจังเลย55…ฟังกี่คร้งก็ยังรู้สึกดี

  3. Paul T. says:

    If a face could launch a thousand ships
    แปลว่า หากใบหน้านั้นสามารถเคลื่อนกองเรือนับพันได้
    ประโยคนี้มาจากใบหน้าของเฮเลนแห่งทรอยครับ

  4. nithiwat chan-ame says:

    เพลงนี้หวานมาก ๆ เลยครับ แปลความหมายของเพลงได้ซึ้งมากครับ

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น ช่องข้อมูลจำเป็นถูกทำเครื่องหมาย *